Learn more

About me

Michele Rosen, PhD

ATA-certified French to English translator and editor

I’m a professional linguist, editor, and content strategist with a 25-year track record of meeting tight deadlines and delivering polished, audience-focused content.

I’ve been fascinated by the intersection of language and technology since 1996, when I left my job as a daily newspaper reporter to become an editor for a technology trade magazine.

I love using my training and experience to help clients achieve their communication goals.

Global news websites and publishers, technology companies, book publishers, online content producers, media production companies, academic writers


Canada, France, Israel, Spain, Sweden, United States, United Kingdom

Typical clients

I work with content producers and managers, news providers, authors, researchers, publishers, website developers and project managers, localization managers, documentation managers, and training coordinators to:

  • build stronger relationships with English-speaking audiences
  • broaden the market for their content
  • polish their global image using audience-focused content in English

Education and


[et_pb_vertical_timeline line_color=”#b8dae0″ _builder_version=”4.6.5″ _module_preset=”default”][et_pb_vertical_timeline_item title=”1993-2004″ timeline_label=”reporter, editor, and web producer” font_icon=”%%149%%” icon_color=”#75b1bf” _builder_version=”4.6.5″ _module_preset=”default”]


New York Times, Wired, PC Magazine, Windows Sources, forbes.com

Website development projects

space.com, ianalyst.com, journalism.nyu.edu, zdnet.com

[/et_pb_vertical_timeline_item][et_pb_vertical_timeline_item title=”2004-2015″ timeline_label=”college instructor and curriculum developer; academic journal editor; association website developer and manager” font_icon=”%%111%%” icon_color=”#75b1bf” line_color=”rgba(0,0,0,0)” _builder_version=”4.6.5″ _module_preset=”default”]


College composition, rhetoric, reporting, global communication, online journalism, publication and website layout and design, web development, media ethics, rhetoric


I developed a JSON-based website for comparing multiple translations of a text, and developed and managed a WordPress-based membership association website.



  • PhD, Humanities, The University of Texas at Dallas
  • Diplome Approfondi de Langue Francaise, C1
  • MFA, Creative Writing, Rosemont College
  • MA, Journalism, New York University
  • BA, History/Sociology, Indiana University
  • Monterey Forum (2019) – “Becoming a Translation Centaur: On Collaborating with Artificial Intelligence”
  • Source (Winter 2018-2019) – “Inside AmazonCrossing with Distinguished Speaker Gabriella Page-Fort”
  • Confluence: Translation in the Capital Area (2017) – “How and Why to Annotate Translations”


  • American Translators Association
    Literary Division
    Assistant Administrator, 2019-2021
  • National Capital Area Translators Association
  • American Literary Translators Association
  • ACES: The Society for Editors
  • Online News Association

A little something


Since I moved to Baltimore, Maryland in 2013, I’ve volunteered with a number of local non-profit organizations, including:

  • Margaret Brent School, library volunteer
  • Lillie May Jackson Charter School (high school admissions interview rehearsals, graduation portfolio evaluation committee, Career Day presentation)
  • 4-H Baltimore Youth Expo showcase judge 
  • Strong City Baltimore, literacy tutor
  • My Sister’s Place, workshop instructor